Translate

fb

Δευτέρα 27 Ιανουαρίου 2020

27 IANΟΥΑΡΙΟΥ: "Ημέρα Μνήμης Θυμάτων του Ολοκαυτώματος"








To "Τραγούδι του Νταχάου"

Συρματόπλεγμα, με θάνατο φορτωμένο,
έχει γύρω από τον κόσμο μας απλωθεί
Επάνω ένας ουρανός χωρίς έλεος
στέλνει παγωνιά και ηλιοεγκαύματα.

Μακριά από μας είναι όλοι οι φίλοι
Μακριά η Πατρἰδα, μακριά οι γυναίκες μας
Όταν βουβοί αρχίζουμε την εργασία μας,
χιλιάδες (κρατούμενοι) τα ξημερώματα

Μάθαμε καλά το σύνθημα του Νταχάου
και γίναμε έτσι σκληροί ως το ατσάλι.
Να είσαι άνδρας, σύντροφε.
Να παραμείνεις άνθρωπος, σύντροφε.

Να κάνεις όλη την εργασία, να την αποπερατώσεις σύντροφε.
Διότι η εργασία ελευθερώνει (Arbeit macht frei).



Yoav Talmi: "Σκέψεις για το Νταχάου":

Η σύνθεση του ισραηλινού αρχιμουσικού και συνθέτη, Γιόαβ Ταλμί είναι μια
ελεγεία για έγχορδα, τύμπανα και ακορντεόν, μια βαθιά συγκινητική δημιουργία που γράφτηκε το 1996.
Ο συνθέτης εμπνεύστηκε το έργο ύστερα από δύο επισκέψεις στο στρατόπεδο συγκέντρωσης του Νταχάου και στόχευσε να δημιουργήσει ένα μουσικό κολάζ από φευγαλέες εικόνες του παρελθόντος και του παρόντος, συνδυάζοντας τη μελωδία ενός εβραϊκού τραγουδιού από το γκέτο, ένα απόσπασμα της "Sarabande" από τη Σουίτα για σόλο τσέλο του Μπαχ και θέματα από τα "Τραγούδια για τα νεκρά παιδιά" του Γκούσταβ Μάλερ.

Τα έγχορδα θρηνούν, τα τύμπανα περιγράφουν τον τρόμο και το ακορντεόν απεικονίζει έναν Εβραίο που παίζει τη μουσική του σε μία γωνιά του κολαστηρίου.

Η πρεμιέρα δόθηκε την επόμενη χρονιά στη Νορβηγία από τη Φιλαρμονική Ορχήστρα του Μπέργκεν υπό τη διεύθυνση του ίδιου του Ταλμί.


Yoav Talmi: Elegy-Dachau reflections:






(hellas-bayern.de/, KOΘ)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου