Translate

fb

Τετάρτη 7 Δεκεμβρίου 2022

Ρόμπερτ Γκρέιβς: "Μισοκοιμισμένη, τον έρωτά της ομολογεί..."


"Figura Dormiente", Achille Beltrame


(Robert Graves - google)

Ο Ρόμπερτ Γκρέιβς έγινε ευρύτατα γνωστός με τα ιστορικά του -κυρίως- μυθιστορήματα.  Υπήρξε επιτυχημένος μεταφραστής κλασικών έργων και ασχολήθηκε ιδιαίτερα με την ερμηνεία ευρωπαϊκών και εβραϊκών μύθων.
Είναι εκείνος που
 συγκέντρωσε, για πρώτη φορά στην εποχή μας ό,τι έχει φτάσει σε μας από την ελληνική μυθολογία στους "Ελληνικούς μύθους" του.
Όμως ο Άγγλος διανοούμενος διακρίθηκε συγχρόνως και ως σπουδαίος ποιητής.


"She tells her love while half asleep,
In the dark hours,
With half-words whispered low:
As Earth stirs in her winter sleep
And puts out grass and flowers
Despite the snow,
Despite the falling snow"


"Μισοκοιμισμένη, τον έρωτά της ομολογεί,
Τις ώρες τις σκοτεινές,
Με μισόλογα τρυφερά του ψιθυρίζει:
Έτσι όπως η Γη στο χειμωνιάτικο ύπνο της στριφογυρίζει
Για να ξεφυτρώσουν λούλουδα και πρασινάδες
Αψηφώντας τις νιφάδες,
αψηφώντας του χιονιού τις νιφάδες"

( Robert Graves: "The Complete poems", απόδοση: Σπύρος Δόικας)


Η λογοτεχνική διορατικότητα και η μουσική έμπνευση συμπορεύονται στον κύκλο: "Τραγούδια για το Μεσοχείμωνο" του Morten Lauridsen, του πιο συχνά ερμηνευόμενου Αμερικανού συνθέτη χορωδιακών έργων.
Έναν συνθέτη που κατά γενική ομολογία των μουσικολόγων είναι ο μόνος στην ιερή μουσική Αμερικανός, που μπορεί να χαρακτηριστεί "μυστικιστής" (με την έννοια της αδιαμεσολάβητης προσέγγισης του θείου με ενόραση και έκσταση). Συνθέτη, του οποίου το διερευνητικό, γαλήνιο έργο περιέχει ένα άπιαστο και απροσδιόριστο συστατικό που αφήνει την εντύπωση ότι όλα τα ερωτήματα έχουν απαντηθεί.


Τού έχει αποδοθεί ο τιμητικός τίτλος του "American Choral Master" κι έχει βραβευτεί πολλάκις "για τη σύνθεση λαμπερών χορωδιακών έργων, που συνδυάζουν τη μουσική ομορφιά, τη δύναμη και το πνευματικό βάθος".

Οι μουσικές του προσεγγίσεις -σφιχτά δομημένες πάνω σε μελωδικά και αρμονικά μοτίβα- και οι ιερές σκηνές του πατούν στο Γρηγοριανό άσμα καθώς και σε μεσαιωνικά- αναγεννησιακά ακούσματα συνδυασμένα με φρέσκο, σύγχρονο ήχο.

Ο Morten Lauridsen ως φανατικός αναγνώστης ποίησης οδηγήθηκε νωρίς στην ποίηση του Βρετανού μεταφραστή, ποιητή και μυθιστοριογράφου, Ρόμπερτ Γκρέιβς.
Διάβασε και ξαναδιάβασε σχεδόν όλη την ποίησή του και όταν ένιωσε πως κατανόησε το ύφος και το νόημά της επέλεξε στίχους εμπνευσμένους από τις μούσες του: τη φύση, την γυναίκα, την ερωμένη του...


Στον κύκλο: "Mid-Winter Songs-Τραγούδια για το Μεσοχείμωνο", που παραγγέλθηκε το 1980 από το USC (Πανεπιστήμιο της Νότιας Καλιφόρνια) με αφορμή την εκατονταετηρίδα από την ίδρυσή του, ο Lauridsen συγκεντρώνει πέντε ποιήματα του Ρόμπερτ Γκρέιβς:


I.Θρήνος για την Πασιφάη
II. Σαν το Χιόνι
III. Μισοκοιμισμένη, τον έρωτά της ομολογεί
IV.Μεσοχειμωνιάτικο ξύπνημα
V. Παράκληση στα τέλη Οκτωβρίου


Την ηρεμία που έβρισκε o ποιητής στην αγκαλιά της δεύτερης συζύγου του, Μπέριλ, αντανακλά το αργού ρυθμού και ανακουφιστικής αίσθησης μεσαίο τραγούδι του κύκλου με τίτλο: "Μισοκοιμισμένη, τον έρωτά της ομολογεί", που διαβάσαμε παραπάνω.


Ο συνθέτης κατά δήλωσή του προσπαθεί να αποτυπώσει τις γεμάτες τρυφερότητα και ζεστασιά, στιγμές του ζευγαριού...Ένα ποιητικό εγκώμιο στη Μπέριλ που μετουσιώνεται σε κατευναστική, απαλή, καταπραϋντική αλληλουχία μουσικών φθόγγων κι αποτελεί την έντονης συναισθηματικότητας κορύφωση της παρτιτούρας...

Morten Lauridsen: "Mid-Winter Songs"
III: She Tells Her Love While Half Asleep


Ο κύκλος ολοκληρωμένος:
Morten Lauridsen: "Mid-Winter Songs":



Το κείμενο γράφτηκε στη μνήμη του Ρόμπερτ Γκρέιβς, που πέθανε στη Μαγιόρκα στις 7 Δεκεμβρίου 1985.


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου